I bought this yesterday. They didn't put some parts of the movie in here, some jokes and stuff. Oh well but it is awesome. The lines are almost exactly the same. I know it is in portuuese but I was reading it and I was hearing their voices in english.
Now I want to bye the CD and the DVD, the CD is not cheap so I'm asking it for my birthday, the DVD I'll by it myself.
Comprei isto ontem. Não puseram algumas partes do filme aqui, algumas piadas e tal. Ah bem mas é muita fixe. As falas são quase as mesmas que as do filme. Eu sei que isto está em português mas eu estava a ler isto e conseguia ouvir as vozes em inglês na minha cabeça.
Agora quero comprar o CD e o DVD, o CD é um pouco caro por isso estou a pedi-lo para os meus anos, o DVD vou comprá-lo eu.
Disclamer: Nothing in that picture belongs to me.
Muito sinceramente prefiro o final que está no filme, do que este que está neste livro! xD
Outra coisa que também reparo na maioria dos livro do PnF cá em Portugal, são que, em vez de dizerem "Danville" ou "toda esta área" , dizem "Área dos Três-estados" ou "Área Tri-state"! Soa mal, parecem livros que vieram do Brasil ou que nem foram traduzidos
Área Tri-State soa mal, mas "Área dos três-estados" é que devia ser, a tradução fica bem é assim. Mas agora tbm uma pessoa já está habituada a ouvir "Em toda esta área".
Sim soa muito mal, "Área tri-State" mas isso é o quê? Portuglês????
Fica melhor "Áre dos Três estados" mas isso em mais em braileiro, em sempre preferi que chamassem àquela cidade pelo seu nome próprio que é Danville! Acho que só o Doof é que lhe chama "Toda esta área" xD
"Área tri-State" parece-me mais uma coisa que os espanhois escrevessem, gostam muito de escrever palavras em inglês. Ya parece brasileiro. Não, não é só o Doof que diz "Toda esta área".
Ya, agora lembro-me que o Phineas também disse algumas vezes e algumas personagens figurantes também xD
Fixe ^^
Eu já comprei o filme mas foi dificil não encontrava o filme em lado nenhum